Tłumaczenie "niczego nie zmienia" na Rosyjski

Tłumaczenia:

ничего не меняет

Jak używać "niczego nie zmienia" w zdaniach:

Czasem musisz walnąć głową w drzewo, by wiedzieć co dalej robić... by pojąć że poznanie tajemnicy, niczego nie zmienia.
Иногда нужно влететь башкой в дерево, чтобьi понять, что тайна просто бессмьiсленна. Не знаю, зачем я это запомнил.
To, że jesteś żołnierzem Delty, niczego nie zmienia.
Пусть вы из "Дельты", но это огнестрельное оружие.
Dobrze, ale to niczego nie zmienia!
Хорошо, но это ничего не меняет.
Wiem, że to niczego nie zmienia.
Я знаю, что это ничего не изменит.
Kochana, ty i ja... to niczego nie zmienia.
Любимая, ты и я... Ничего не меняет. Понятно.
Nawet jeśli ona mówi prawdę, to i tak niczego nie zmienia.
Даже если она не врет, это ничего не меняет.
Powtórzenie tego niczego nie zmienia, Sam.
Повторяй, не повторяй, не поможет, Сэм.
Już ci powiedziałem, to niczego nie zmienia.
Я только что сказал, это ничего не значит.
Wiem, że Lily się przyznała, ale to między nami niczego nie zmienia.
я знаю, Лили вернулась, но это не изменит ничего между нами
Ale to niczego nie zmienia między nami.
Тем не менее, у нас ничего не изменилось.
Nawet jeśli, to niczego nie zmienia.
Даже если и так, это ничего не меняет.
To niczego nie zmienia, ale fakt.
Моё мнение не изменилось. Но да.
Nie żałuję tego, ale to niczego nie zmienia.
Я не жалею о случившемся, но это ничего не меняет.
To niczego nie zmienia między tobą, a Ezrą.
Это ничего не меняет между вами с Эзрой.
Szkoda tylko, że to niczego nie zmienia.
Жаль, что сейчас уже нет никакой разницы.
To, że jest siostrą Darcy niczego nie zmienia.
И то, что она сестра Дарси ничего не меняет.
Mam nadzieję, że to niczego nie zmienia.
Надеюсь, что это ничего не меняет.
To, co robimy w tym pokoju, do cholery, niczego nie zmienia.
Всё, что мы делаем в этом номере, имеет отношение только к нам.
Nie wiem czemu to robiłaś, nadal to niczego nie zmienia.
Не знаю, что только что произошло, но это ничего не меняет.
Facet jest genialny, ale to niczego nie zmienia.
То есть, чувак гений и все такое, но тем не менее...
Jeśli stało się to moim kosztem, to niczego nie zmienia.
Если это случилось за мой счет, оно ничего не меняет.
Nawet jeśli masz rację, to niczego nie zmienia.
Даже если ты права, этот ничего не меняет.
Chodzi o to, że to niczego nie zmienia.
Проблема в том, что ничего не меняется.
Oczywiste, że jest adoptowana, ale to niczego nie zmienia.
Да, совершенно ясно, что она приемная, но это не меняет сути.
Dobrze wiem, że to niczego nie zmienia.
И я знаю, что это неправильно.
Fakt bycia jego bratem niczego nie zmienia.
То, что я его брат, совершенно ничего не меняет.
To niczego nie zmienia w jej wypadku.
Не ты её толкнул на это.
Wierzę ci, ale to niczego nie zmienia.
Я тебе верю. - Просто это... - Привет, Люцифер.
To, że jestem księciem niczego nie zmienia.
То, что я - принц, не меняет ничего.
1.9660549163818s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?